Man’s life. The end of the war.

La vie de l’homme. La fin de la guerre. La vie de l'homme. La fin de la guerre.

Try to stop them. We have just run into him.

Essayez de les arrêter. Nous venons de le rencontrer.

I like rye bread.

J’aime le pain de seigle. J'aime le pain de seigle.

Men are mortal.

Les hommes sont mortels.

He hates calves’ liver.

Il déteste le foie de veau.

Old people often love animals.

Les vieux adorent souvent les animaux.

I am learning French, chemistry and math (my main subject).

J’apprends le français, la chimie et les maths (ma matière principale). J'apprends le français, la chimie et les maths (ma matière principale). J'apprends le francais, la chimie et les maths (ma matière principale).

Mercury, coal, water, air.

Le mercure, le charbon, l’eau, l’air. Le mercure, le charbon, l'eau, l'air.

The moon, the sun, the stars, trees, animals, invertebrates.

La lune, le soleil, les étoiles, les arbres, les animaux, les invertébrés.

France

La France

Europe

L’Europe L'Europe

California

La Californie

Normandy

La Normandie

The Atlantic ocean

L’Atlantique L'Atlantique

The Danube

Le Danube

The Alps

Les Alpes

The Sahara

Le Sahara

Le Havre

Le Havre

New Orleans

La Nouvelle-Orléans

whiteness

la blancheur

charity

la charité

fear

la peur

pride

l’orgueil l'orgueil

order

l’ordre l'ordre

courage

le courage

imagination

l’imagination l'imagination

intuition

l’intuition l'intuition

Good morning, Dr. Dupont, have you seen Dr. Dubois or professor Le Hir?

Bonjour docteur Dupont, avez-vous vu le docteur Dubois ou le professeur Le Hir ?

Mister director. Gentlemen of the jury.

Monsieur le directeur. Messieurs les jurés.

The king listened to the counts, dukes, and princes.

Le roi a écouté les comtes, les ducs et les princes.

Mr. Chartier went to Mr. Renoir’s (office).

Hint: Mr. Renoir is a lawyer.

Monsieur Chartier s’est rendu chez Maître Renoir. Monsieur Chartier s'est rendu chez Maître Renoir.

Look, there goes Mr. Chartier, with Miss Dubois!

Mais voilà monsieur Chartier, avec mademoiselle Dubois !

Peter, look at the gentleman!

Pierrot, regarde le monsieur !

15 francs a pound.

Quinze francs la livre.

30 francs a kilo

Trente francs le kilo.

6 francs a dozen.

Six francs la douzaine.

5 francs for ten.

Cinq francs les dix.

50 francs a seat, to enter, a ticket.

Cinquante francs la place, l’entrée, le billet. Cinquante francs la place, l'entrée, le billet.

753 francs one way; for a return ticket.

Sept cent cinquante-trois francs l’aller (simple) ; l’aller et retour. Sept cent cinquante-trois francs l'aller (simple) ; l'aller et retour. Sept-cent-cinquante-trois francs l'aller (simple) ; l'aller et retour.

They often drive at 80 miles an hour.

Ils roulent souvent à quatre-vingt miles à l’heure. Ils roulent souvent à quatre-vingt miles à l'heure.

He only makes 4 dollars an hour.

Il ne gagne que quatre dollars de l’heure. Il ne gagne que quatre dollars de l'heure.

I wash my hands. You wash his (her) hands.

Je me lave les mains. Vous lui lavez les mains.

There he stood, his hands in his pockets, his hat on his head.

Il se tenait debout, les mains dans les poches, le chapeau sur la tête.

She has blue eyes and blond hair, but her eyebrows are black.

Elle a les yeux bleus et les cheveux blonds, mais ses sourcils sont noirs.

Her (his) nose was very long.

Son nez était très long.

The acrobat placed his legs around his neck.

L’acrobate a mis ses jambes autour de son cou. L'acrobate a mis ses jambes autour de son cou.

In the morning we read, in the afternoon we ski, in the evening we dance, and at night we sleep.

Le matin nous lisons, l’après-midi nous faisons du ski, le soir nous dansons, et la nuit nous dormons. Le matin nous lisons, l'après-midi nous faisons du ski, le soir nous dansons, et la nuit nous dormons.

Formerly, school children had the day off on Thursdays.

Autrefois, les écoliers avaient congé le jeudi. Autrefois, les écoliers avaient congé les jeudis.

On winter evenings, we had late gatherings by the fire.

Les soirs d’hiver, nous faisions de veillées. Les soirs d'hiver, nous faisions de veillées.

In the summer, we go to the beach.

L’été, nous allons à la mer. L'été, nous allons à la mer.

The largest building in the world. My best friend.

Le plus grand bâtiment du monde. Mon meilleur ami.

The most frightful catastrophe of the century.

La catastrophe la plus effroyable du siècle.

September 29, 1987.

Le vingt-neuf septembre mille neuf cent quatre-vingt-sept.

Thursday March 12.

Le jeudi douze mars.

Tuesday April 30.

Hint: Comma: The date is an afterthought.

Mardi, le trente avril.

We’ll arrive on May first.

Nous arriverons le premier mai.

Laughter is proper to man alone.

Le rire est le propre de l’homme. Le rire est le propre de l'homme.

drinking, eating, dinner, supper

le boire, le manger, le dîner, le souper

The essential thing is that...

L’essentiel est que... L'essentiel est que...

The comic thing (aspect, factor) of the story...

Le comique de l’histoire... Le comique de l'histoire...

Good morning, Dr. Richard. Thank you, doctor.

Bonjour, docteur Richard. Merci, docteur.

How are you, Mrs. Dumas? And you, Miss?

Comment allez-vous, madame Dumas ? Et vous, mademoiselle ?

Exams will begin (this, next) Saturday.

Les examens commenceront samedi prochain. Les examens commenceront samedi.

We saw Paul last Thursday.

Nous avons vu Paul jeudi dernier. Nous avons vu Paul jeudi.

I work in Paris but I live in Le Mans.

Je travaille à Paris, mais j’habite au Mans. Je travaille à Paris, mais j'habite au Mans.

We are back from San Francisco, and we passed (flew, drove, etc.) through New Orleans.

Nous revenons de San Francisco, et nous sommes passés par La Nouvelle-Orléans.

I’ll visit the ancient Rome, the Rome of the gladiators.

J’irai visiter la vieille Rome, la Rome des gladiateurs. J'irai visiter la vieille Rome, la Rome des gladiateurs.

in the air, up there

en l’air en l'air

in the absence of

en l’absence de en l'absence de

in the year

en l’an en l'an

in honor of

en l’honneur de en l'honneur de

He is in France. He travels by car. He is on vacation. In the presence of the judge.

Il est en France. Il voyage en auto. Il est en vacances. En présence du juge.

A soup without salt. Coffee without sugar but with cream.

Une soupe sans sel. Du café sans sucre mais avec du lait.

He went out without a coat on.

Il est sorti sans manteau.

He acted wisely but without imagination.

Il a agi avec sagesse mais sans imagination.

Some go to their classes without paper or pen (lit.: without ink or paper).

Certains vont à leurs cours sans encre ni papier.

Will you have your bouquet with or without a ribbon?

Voulez-vous votre bouquet avec ou sans ruban ?

I am returning from New York. I am returning from France.

Je reviens de New York. Je reviens de France.

From La Rochelle to Le Havre it’s a good 400 km.

De La Rochelle au Havre il y a bien quatre cents kilomètres.

They don’t have any bread. All they have is pastries.

Ils n’ont pas de pain. Ils n’ont que des gâteaux. Ils n'ont pas de pain. Ils n'ont que des gâteaux.

Morality no longer exists!

Il n’y a plus de morale ! Il n'y a plus de morale !

Young people never drink alcohol.

Les jeunes ne boivent jamais d’alcool. Les jeunes ne boivent jamais d'alcool.

These are not blackberries, they are raspberries.

Hint: « Être » cannot have a direct object.

Ce ne sont pas des mûres, ce sont des framboises.

I am not looking at slides, I am looking at prints.

Hint: The negation is not absolute; I am looking at something.

Je ne regarde pas des diapositives, je regarde des photos.

Lots of apples.

Beaucoup de pommes.

Little money.

Peu d’argent. Peu d'argent.

Too much free time.

Trop de loisirs.

We have enough time to do a little work.

Nous avons assez de temps pour faire un peu de travail.

Many people would like to live happy lives.

Bien des gens voudraient vivre heureux.

Most of the time he does nothing.

La plupart du temps il ne fait rien.

We are talking of politics and gastronomy.

Nous parlons de politique et de gastronomie.

I need rest. I feel like (...) music and Coke.

J’ai besoin de repos. J’ai envie de musique et de coca. J'ai besoin de repos. J'ai envie de musique et de coca.

We are out of wine and we have to be satisfied with water.

Nous manquons de vin et nous contentons d’eau. Nous manquons de vin et nous contentons d'eau.

I need the book that I had lent you.

J’ai besoin du livre que je t’avais prêté. J'ai besoin du livre que je t'avais prêté.

A French class. She is crying for joy.

Une classe de français. Elle pleure de joie. Une classe de francais. Elle pleure de joie.

Guilty of murder.

Coupable de meurtre.

Surrounded by water.

Entouré d’eau. Entouré d'eau.

Lined with trees.

Bordé d’arbres. Bordé d'arbres.

I am going to Paris. We live in New York.

Je vais à Paris. Nous habitons à New York.

We are going to the Paris of the artists.

Nous allons au Paris des artistes.

on bicycle

à bicyclette

(to bring) to a successful end

à bonne fin (mener)

with open arms

à bras ouverts

with might and main

à bras raccourcis

on horseback

à cheval

for certain

à coup sûr

marvelously

à merveille

to death

à mort

hardly

à peine

forever (punishment)

à perpétuité (condamnation)

on foot

à pied

backwards

à reculons

in time

à temps

on the ground

à terre

wrongly

à tort

at random, erratically

à tort et à travers

rightly or wrongly

à tort ou à raison

at full speed

à toute vitesse

for life (punishment)

à vie (condamnation)

at will

à volonté

drop by drop

goutte à goutte

to ... in vain; to strive to; as he might

Hint: + infinitive

avoir beau

to need

avoir besoin de

to have good taste

avoir bon goût

to remember well, rightly

avoir bonne mémoire

to be warm

avoir chaud

to be conscious, aware

avoir conscience

to trust, have confidence in

avoir confiance en

to be hungry

avoir faim

to have faith in

avoir foi en

to be cold

avoir froid

to be in a hurry to

avoir hâte de

to be ashamed to, of

avoir honte de

to hate, loathe

avoir horreur de

to be tired of, fed up with

en avoir marre de

to pity, feel for

avoir pitié de

to be fed up with

en avoir ras le bol de

to be thirsty

avoir soif

to be sleepy

avoir sommeil

to remember

avoir souvenance de

to be prone to, inclined to

avoir tendance à

to be wrong, ill-advised

avoir tort de avoir tort

to have a soft (weak) spot for

avoir un faible pour

I feel like leaving. I have an irresistible urge to leave.

J’ai envie de partir. J’ai une envie irrésistible de m’en aller. J'ai envie de partir. J'ai une envie irrésistible de m'en aller.

She is scared. She has a “terrible” fear.

Elle a peur. Elle a une peur bleue.

He is French. They are French.

C'est un Français. Ce sont des Français. C'est un Francais. Ce sont des Francais.

He is a Moslem. She is a socialist.

C’est un musulman. C’est une socialiste. C'est un musulman. C'est une socialiste.

She is a pharmacist. They are students.

C’est une pharmacienne. Ce sont des étudiants. C'est une pharmacienne. Ce sont des étudiants.

He is a student. She is a democrat. They are Baptist.

Il est étudiant. Elle est démocrate. Ils sont baptistes.

You have a car, but I have bicycle only.

Tu as une voiture, toi, mais moi, je n’ai qu’une bicyclette. Tu as une voiture, toi, mais moi, je n'ai qu'une bicyclette.

I am not watching a movie, I’m watching a sports program.

Hint: A program is being watched. The negation is not absolute.

Je ne regarde pas un film, je regarde une émission de sport.

I am not watching a movie, I am watching a sports program.

Ce n’est pas un film que je regarde, c’est une émission de sport. Ce n'est pas un film que je regarde, c'est une émission de sport.

He is a doctor. She is Italian. They are Catholic.

Il est médecin. Elle est italienne. Ils sont catholiques.

She is a professor. They (fem.) are socialist.

Elle est professeur. Elles sont socialistes.

I have a car. I don’t have a car. I have only an old car.

J’ai une voiture. Je n’ai pas de voiture. Je n’ai qu’une vieille voiture. J'ai une voiture. Je n'ai pas de voiture. Je n'ai qu'une vieille voiture.

I am talking about historical monuments. I am not talking about frivolities.

Je parle de monuments historiques. Je ne parle pas de frivolités.

We need (some) help. We don’t need (any) criticism.

Nous avons besoin d’aide. Nous n’avons pas besoin de critique. Nous avons besoin d'aide. Nous n'avons pas besoin de critique.

She feels like having shrimp. She doesn’t feel like having oysters.

Elle a envie de langoustines. Elle n’a pas envie d’huîtres. Elle a envie de langoustines. Elle n'a pas envie d'huîtres.

This is not water, it is Sprite (or 7Up).

Ce n’est pas de l’eau, c’est de la limonade. Ce n'est pas de l'eau, c'est de la limonade.

It is not a Cadillac, it is a Ferrari.

Ce n’est pas une Cadillac, c’est une Ferrari. Ce n'est pas une Cadillac, c'est une Ferrari.

Louis XIV, king of France, had Versailles built.

Louis XIV, roi de France, a fait bâtir Versailles.

His father, a famous psychiatrist, had said to him...

Son père, célèbre psychiatre, lui avait dit...

She stared at him, a thing that he hated.

Elle le regardait fixement, chose qu'il détestait.

Voltaire, the famous eighteenth century philosopher, lived near Switzerland.

Voltaire, le célèbre philosophe du dix-huitième siècle, vivait près de la Suisse.

I want (some) bread. I also want (some) apples.

Je veux du pain. Je veux aussi des pommes.

Do you want some milk? Will you take some sugar?

Voulez-vous du lait ? Prendrez-vous du sucre ?

Do you have any questions?

Avez-vous des questions ?

Does he have any relatives in this city?

Est-ce qu'il a des parents dans cette ville ?

I have (some) money. Have you got (any) change? Show courage and imagination. You will have luck.

J'ai de l'argent. Avez-vous de la monnaie ? Montrez du courage et de l'imagination. Vous aurez de la chance.

I want (some) chocolate. I'll have (some) white wine.

Je veux du chocolat. Je vais prendre du vin blanc.

I love money! I hate poverty! I prefer order to disorder.

J'aime l'argent ! Je hais la pauvreté ! Je préfère l'ordre au désordre.

She does not want (any) children. He has no imagination.

Elle ne veut pas d'enfants. Il n'a pas d'imagination.

We don't have (any) tickets for the game. We do not have any luck.

Nous n'avons pas de billets pour le match. Nous n'avons pas de chance.

We only have misfortunes! All we have is bad luck!

Nous n'avons que des ennuis, que de la malchance !

I won't eat meat nor drink alcohol tonight.

Je ne vais pas manger de viande ni boire d'alcool ce soir.

I have beautiful books and magnificent watercolors.

J'ai de beaux livres et de magnifiques aquarelles.

English peas.

Des petits pois.

I bought lots of presents and I have little money left.

J'ai acheté beaucoup de cadeaux et il me reste peu d'argent.

I need help. I feel like having soft caramels.

J'ai besoin d'aide. J'ai envie de caramels mous.

They were satisfied with fruit.

Ils se sont contentés de fruits.

A fistful of dollars. About two weeks.

Une poignée de dollars. Une quinzaine de jours.

Thousands of people.

Des milliers de personnes.

Ten years. Twenty people. One hundred dollars.

Dix ans. Vingt personnes. Cent dollars.

Several books. A few dollars more.

Plusieurs livres. Quelques dollars de plus.

Most Americans have two cars.

La plupart des Américains ont deux voitures.

Lots of youngsters think they are very smart.

Bien des jeunes se croient très malins.

We are talking about the concert of the Beatles.

Nous parlons du concert des Beatles.

They are thinking about summer vacation. We are going to a restaurant.

Ils pensent aux grandes vacances. Nous allons au restaurant.